Canal Innova

Noticias

Nuevo etiquetado de alimentos: ¿qué ha cambiado y cómo evitar sanciones?
Canal Innova


agriculture-animal-blue-sky-533307

El Boletín Oficial del Estado se hacía eco el pasado 22 de septiembre del Real Decreto 1181/2018 que recogía las novedades sobre el etiquetado de alimentos. Cambios que se hicieron realidad con la entrada en vigor de esta norma el 22 de enero. Un nuevo escenario con un protagonista: los productos lácteos, tanto la leche como los artículos que la incluyan a ella, o a sus derivados entre sus ingredientes.
Desde el 22 de enero los agentes de la industria alimenticia están obligados a indicar el origen de los productos lácteos, tanto la zona en donde ha sido ordeñada como el país en donde se ha ejecutado la transformación de la leche. ¿Cómo debe realizarse este etiquetado? ¿Hay excepciones al respecto?
Estas son las claves que todo profesional industria láctea debe conocer para poder ajustarse a la normativa y de este modo ofrecer al cliente toda la información que demande. Una adaptación que abre nuevas vías de negocio que pueden incrementar sus ventas, según algunos especialistas del sector.

Novedades del etiquetado

Hasta la redacción de este Real Decreto 1181/2018, el etiquetado relacionado con el origen de los productos lácteos era voluntario. La única indicación de obligatoriedad era la que marcaba el artículo 26.2 del Reglamento (UE) 1169/2011, del Parlamento Europeo y del Consejo que exigía esta información cuando omisión pudiera inducir a error al consumidor sobre la procedencia del artículo.
Sin embargo, las distintas encuestas que se realizaron a los consumidores demostraron que una de sus preocupaciones a la hora de comprar leche o productos derivados de la misma, era el conocer el origen. Por ello, ante la importancia que este dato representa para el comprador, este Real Decreto decidió regular esta materia.
De acuerdo con los datos que aparecen en el Boletín Oficial del Estado, la etiqueta de los productos lácteos deberá indicar los siguientes datos:
-País de ordeño (lugar en donde la leche ha sido ordeñada).
-País de transformación (lugar en donde la leche ha sido transformada).
-En el caso de que ambas ubicaciones coincidan, ambas etiquetas se podrán sustituir por la mención “Origen de la leche).
Estas menciones se realizarán mediante la referencia a una de las siguientes zonas geográficas:
-Estado(s) miembro(s) o tercero(s) país(es); o
-“UE” o “fuera de la UE” o “UE y fuera de la UE”; o
-España, siempre que el país de ordeño y de transformación sea exclusivamente España, no pudiendo sustituirse por la expresión “UE”.
Además también se establece la posibilidad de que los agentes de esta industria incluyan información adicional que permita ubicar de forma más precisa el origen, ubicando su procedencia a nivel regional o territorial (siempre que no coincida con un nombre protegido en virtud del Reglamento (UE) 1151/2012).

¿Qué aporta el nuevo reglamento?

Tal y como expone este mismo Real Decreto, esta novedad responde a una demanda del mismo consumidor por contar con más datos sobre el producto que está comprando. Desde la Organización Interprofesional Láctea, Inlac, recuerdan que esta información constituye una exigencia de la mayoría de los compradores, por tanto, verla reflejada en los artículos que se llevan a casa representará un atributo positivo que se asocia a su calidad.
De esta forma, los profesionales del sector lácteo podrán aportar a sus productos un valor añadido que contribuya a la mejora de sus ventas y de su propia imagen de marca. ¿Habrá excepciones en el etiquetado de productos? Este Real Decreto sólo reconoce un caso en el que se podrá comercializar un producto sin ofrecer estos datos:
“Se podrán comercializar los productos fabricados antes de la entrada en vigor del Real Decreto, que cumplan con las disposiciones del momento, hasta agotar existencias”.

No cometas errores

El cambio de escenario puede confundir a los distintos agentes del sector. ¿La respuesta? Formarse para poder conocer todos los detalles de esta nueva normativa, labor para la que Innovación y Cualificación ha actualizado su manual de etiquetado de alimentos (INAD036PO) teniendo en cuenta los cambios recogidos en este Real Decreto 1181/2018.
Un material que asegura la capacitación “Para conocer e interpretar la normativa vigente sobre etiquetado alimentario, permitiendo la correcta imposición y diseño de los envases, así como asegurar la protección del consumidor y garantizar la lealtad de las transacciones comerciales aumentando la competitividad.”
En este manual, además de todo el contenido relativo a la normativa nacional y europea sobre etiquetado de alimentos, podrás encontrar casos prácticos que te ayudarán a comprender mejor la situación a la que se enfrenta la industria tras este cambio.

Escrito el 15/02/2019 - 09:58

Entrada de blog historial

La importancia de hablar idiomas
Redacción

"No encuentro trabajo" Quizá sea una de las frases más escuchadas en los últimos tiempos y, quizá también por eso no sea noticia escribir sobre la actual situación del mercado laboral, 4.744.235 parados en el pasado mes de abril pero es precisamente cuando nos enfrentamos a estos datos, que lejos de meras cifras son personas buscando un empleo, cuando debemos aunar fuerzas y recursos en busca de soluciones que generen oportunidades para la creación de empleo.

Hace pocas semanas era presentado el informe de infoempleo 2011 donde se contaba que del 28.7% de las ofertas de empleo requerían el conocimiento de idiomas lo que suponía un fuerte desajuste si tenemos en cuenta el bajo porcentaje de españoles que hablan una segunda lengua, en el caso del inglés no llega a la mitad de la población según el CIS, datos que presentan un fuerte desajuste con el interés que sin embargo presentan los españoles donde el 45.9% se decantan por el inglés, el 9.1% por el francés y el 6.2% por el alemán.

"No encuentro trabajo" pero sí hay empleo y para comprobarlo sólo hay que ojear los principales portales de empleo de Internet, donde además de ofertas de empleo nos encontramos con el requisito de hablar una segunda lengua, requisito que se ha incrementado en un 1.64% de media para los idiomas más demandados (inglés, francés y alemán) estos datos, ofrecidos por infoempleo 2011 nos revela que el 86.26% de las ofertas de empleo requieren hablar inglés, fenómeno idiomático del que también se ha contagiado el alemán que ha visto incrementada su presencia en un 0.81% de las ofertas de empleo con respecto a 2010 (el 4.96% de las ofertas de empleo requieren la práctica de la lengua germana frente al 4.15% de las ofertas que requerían saber alemán) y que probablemente sea debido a la invitación de la Canciller Alemana Angela Merkel a los españoles para que acudan a Alemania a trabajar, lo que ha supuesto que 50.521 españoles emigraran a Alemania en busca de trabajo.

A pesar de lo anterior, no debemos de olvidar que en España hay demanda de empleo pero, también hay demanda de profesionales cualificados que dominen una segunda lengua y que van desde el 20% de las ofertas de empleo para puestos de servicios al cliente hasta algo más del 90% de las ofertas de empleo para puestos de comercio internacional. La importancia de saber idiomas va más allá de poder comunicarse porque permite acceder tanto a nuevas oportunidades de empleo como a un primer empleo. Por eso la obligatoriedad de saber idiomas para acceder al mercado laboral sólo ponen de relieve la actual situación de los mercados integrados como un gran mercado donde las fronteras han sido sustituidas por horizontes que se alcanzan a través de la comunicación.

Etiquetas:
Escrito el 16/05/2012 - 00:00
Nuevo curso: La reforma laboral 2012
Redacción

Queremos informarte sobre el nuevo curso Reforma Laboral 2012. Seguramente te estarás diciendo: ”¡por fin!, puedo informarme y estudiar a fondo la reforma laboral”. Ya no tienes excusas para ponerte al día. Estarás actualizado conforme al Real Decreto Ley 3/2012 que entró en vigor el 12 de febrero de 2012.

Con este curso podrás conocer los cambios introducidos dentro de su contexto. Por ello, en cada unidad se hace una exposición, a modo de recordatorio, de los conceptos que se exponen, para, a continuación, explicar los cambios que la nueva norma introduce al respecto.

Piensa en el siguiente hecho, en el que te puedes encontrar o ya te has encontrado: “A usted le contrata (o le han contratado) como responsable del departamento de personal y en su despacho se encuentra, entre varios asuntos pendientes, un expediente de regulación de empleo de extinción de contrato. Usted comprueba que se inició el 15 de enero de de 2012 y que a fecha de 1 de abril sigue en tramitación. ¿Cómo actuaría, qué normativa se le debe aplicar a dicho expediente, la nueva o la que estaba en el momento de su inicio? Pues este curso le da la respuesta: 

Segúnla Disposición TransitoriaDécima del R. D. Ley 3/2012, losERES para la extinción de contratos que se estuvieran tramitando a 12 de febrero de 2012 se siguen rigiendo por la normativa que estaba en vigor en el momento de su inicio. Por lo tanto la respuesta es clara.

No dejes que esta y otras cuestiones te hagan dudar, para ello puedes acudir a este curso con el que te quedará más claro todas las preguntas que te planteas sobre la reforma.

Etiquetas:
Escrito el 16/04/2012 - 00:00
Nuevo campus virtual de idiomas
Redacción

Hace algunos días compartimos con vosotros nuestros nuevos cursos de inglés, que incluían como valor añadido, las bondades de la metodología presencial y online con la intención de poder ofrecer un paquete formativo útil y práctico que solventara los problemas tradicionales a los que se enfrentan quienes empiezan a estudiar inglés.

De esta forma lanzábamos un paquete de material formativo, para ser cursado en nuestro nuevo campus virtual de idiomas, para los niveles A1 - A2 - B1 - B2 - C1 y que como novedad incluye acciones formativas a diferenciar el inglés británico del inglés americano.

Con la intención de facilitar el conocimiento sobre el manejo del campus virtual de idiomas hemos elaborado un documento donde, de forma gráfica e intuitiva, os explicamos el funcionamiento de la nueva plataforma de aprendizaje de idiomas

http://www.slideshare.net/innovacionycualificacion/campus-virtual-de-idi...

Escrito el 10/04/2012 - 00:00
Nuevos cursos de inglés en el campus online
Redacción

Hace unas semanas, la Secretaría General, presentaba el informe infoempleo 2011 que revelaba que el 28'7% de las ofertas de empleo requerían el conocimiento de idiomas y, según datos de EF Education , el 60% de la población española no habla inglés.

Desde Innovación y Cualificación siempre  hemos marcado el objetivo de ofrecer todos los recursos materiales, técnicos y humanos necesarios para que nuestros clientes desarrollen acciones formativas de calidad, flexibles e individualizadas y, es por este motivo por el que hemos creído en la importancia de adoptar las bondades que nos ofrece la modalidad online, como la flexibilidad horaria y el contenido multimedia, sin olvidar las muchas ventajas, que también, ofrecen los modelos de aprendizaje presencial.

Queremos compartir con ustedes el contenido de los cursos de inglés que, consciente de que el 82% de los españoles desearían aprender inglés, según datos del Eurostat - 2001, hemos elaborado para que puedan ser cursados en el nuevo campus de idiomas online a través de  un enfoque moderno y próximo al aprendizaje del idioma nativo, que pasa por la asociación, repetición y contextualización. http://www.slideshare.net/innovacionycualificacion/curso-de-ingls-12850130      

Escrito el 08/04/2012 - 00:00
Innovación y Cualificación acoge el segundo encuentro del proyecto europeo Certified E-Tutor
Redacción

Los pasados 27 y 28 de Marzo tuvo lugar en Antequera el segundo encuentro del consorcio responsable del proyecto Certified E-tutor, un proyecto de Transferencia de Innovación dentro del programa Leonardo da Vinci, de la Dirección General de Educación y Cultura de la Comisión Europea. Innovación y Cualificación organizó el evento y proporcionó las instalaciones necesarias como miembro activo del Consorcio y, en este caso, como anfitrión del encuentro.

El consorcio del proyecto Certified E-Tutor, formado por siete empresas de Alemania, España, Finlandia, Reino Unido y República Checa, tiene como objetivo principal la creación de un estándar de certificación europea para teletutores, en el ámbito de la formación profesional, así como el desarrollo de los materiales didácticos necesarios para obtener tal certificación.

Un proyecto que vio la luz el pasado 1 de Octubre de 2011 con un primer encuentro en la ciudad alemana de Paderborn y cuya duración es de 2 años. El trabajo conjunto, desarrollado hasta este segundo encuentro, ha consistido en el análisis de la situación actual de la teleformación en los sistemas de formación profesional de Finlandia y República Checa, lo que unido a informes similares desarrollados por estas mismas empresas respecto a la situación de Alemania y España, en el marco de otro proyecto anterior, permitirá identificar los aspectos comunes en los que apoyar la certificación.

En los próximos meses se procederá a identificar los conocimientos y competencias que deberán tener los teletutores para poder ser certificados y se definirá el curriculum de estudio necesario para alcanzarlos. En la siguiente fase, se procederá a la adaptación de todo el material didáctico a las situaciones analizadas y a las necesidades detectadas para su posterior testeo mediante un programa efectivo de cursos de formación, donde recibirán la certificación profesores de formación profesional pertenecientes a Finlandia y República Checa. En una fase posterior se traducirán los materiales didácticos a varios idiomas. Este proyecto significa dar un paso adelante en la creación de los estándares para la implantación de las nuevas tecnologías en la formación, una ventaja que aporta eficacia en el aprendizaje y nuevas oportunidades para la internacionalización del contenido y adaptación a las exigencias europeas.  

 

Escrito el 02/04/2012 - 00:00

Páginas